Category:

Озеро Неро и Ростов Великий

С мерянским языком у историков и лингвистов сплошные проблемы. Как, например, перевести с мерянского «неро»? Что имели в виду древние жители Сарского городища, давая названия озеру? Да не одно, а целых два названия: Неро и Каово. Каово Неро, я вас спрашиваю?..

И если с Неро у лингвистов хоть какие-то версии имеются, то с каово – «тьма внешняя, где плач и скрежет зубовный». А проблема с переводом решается довольно просто. Ибо хорошо спрятано то, что лежит на видном месте. Достаточно понять, что меря никуда не исчезала и взглянуть на карту озера. 

Статья по ссылке


Error

Anonymous comments are disabled in this journal

default userpic

Your reply will be screened